|
Die Textsparte von Future Image bietet Reportagen, Interviews, Artikel, PR-Texte, Unternehmensporträts sowie Übersetzungen und andere Kreativleistungen und Konzepte an.
Wenn Sie Fragen haben, nehmen Sie mit uns Kontakt auf. Unsere Redakteurin Susanne Döpke ist Ihre Ansprechpartnerin für spannende Texte und kreative Ideen, berät sie gern und macht Ihnen ein maßgeschneidertes Angebot. Unser Berliner Büro betreut die Journalistin und Autorin Claudia Kern.
Damit Sie sich ein Bild von unserem Leistungsspektrum machen können, finden sie im Anschluss eine Übersicht über unsere bereits abgeschlossenen Projekte.
Susanne Döpke, Journalistin
Die Future-Image-Agenturinhaberin Susanne Döpke arbeitet seit Jahren als freie Journalistin und veröffentlicht regelmäßig in verschiedenen Publikationen im Unterhaltungsbereich. Sie arbeitet außerdem als feste, freie Mitarbeiterin bei der Leine-Zeitung, einer Lokalausgabe der Hannoverschen Allgemeinen Zeitung und der Neuen Presse Hannover. Weitere Medien: Cinefacts.de, SolSnap-Magazin, Land&Forst, Hannoversche Wirtschaftszeitung.
Beim TV- und Kinomagazin SpaceView hat Susanne Döpke als Redakteurin gearbeitet und die Rubrik "Fünf Fragen – nichts sagen", ein Fotointerview, gestaltet, von Filmpremieren oder der Berlinale berichtet und Interviews geführt.
Außerdem ist sie Nachrichtenredakteurin bei moviemaniacs.de, einem Youtube-Kanal zum Thema Film mit rund 60.000 Abonnenten.
Seit November 2011 ist Susanne Döpke gemeinsam mit der Journalistin und Autorin Claudia Kern Chefredakteurin und Inhaberin des Online-Portals sf-radio.net, auf dem tagesaktuelle Nachrichten, Features und Podcasts aus Science Fiction, Fantasy und Horror veröffentlicht werden.
Übersetzungen
Bei der Übersetzung von Büchern oder Texten, die TV-Serien oder Kinofilme betreffen, bringt das richtige Gefühl für die Charaktere und das Genre oft den entscheidenden Dreh, der den Leser schmunzeln lässt oder noch weiter ins Buch hineinzieht. Susanne Döpke hat das bei den folgenden Büchern getan und sie ins Deutsche übertragen.
Star Trek – Der Roman zum Film von Alan Dean Foster, für CrossCult
Primeval: Feuer und Wasser von Simon Guerrier, für CrossCult
Torchwood: Ein anderes Leben von Peter Anghelides, für CrossCult, inklusive Interview mit dem Autor
Torchwood: Wächter der Grenze von Dan Abnett, für CrossCult
Torchwood: Langsamer Verfall von Andy Lane, für CrossCult
Supernatural: Das Herz des Drachens von Keith R. A. DeCandido, für Panini
Supernatural: Die Judasschlinge von Joe Schreiber, für Panini
Außerdem übersetzt sie regelmäßig für verschiedene Kunden, wie zum Beispiel Paramount Home Entertainment oder Fox Home Entertainment, Booklets oder DVD-Menüs.
Andere Referenzprojekte
Schlag den Raab 2 für bitComposer Games/NamcoBandai Partners Germany: Leitung Kreativteam für Trivia-Fragen mit Anschlussprojekt für Downloadable Content.
Englische Moderationstexte für Podcast in der Spieleindustrie für Motion Area/Namco Bandai Partners.
Schauspieler-Betreuung bei FedCon und RingCon, Messen im Film und Fernsehbereich mit Showprogramm, das von den Originalstars aus zum Beispiel "Star Trek", "Der Herr der Ringe", "True Blood", "Battlestar Galactica" und vielen anderen gestaltet wird.
PR-Texte für verschiedene Agenturen.
Fotoveröffentlichungen in z. B. Stern, Bunte und anderen.
Weitere Einzelheiten und mehr zum Werdegang finden sie auch in Susanne Döpkes Xing-Profil. |